Выражения с частями тела - Russian expressions related to body parts - figurative meaning

 0    18 fiche    VocApp
ladda ner mp3 skriva ut spela Kontrollera dig själv
 
Fråga Svar
Становиться на ноги.
börja lära sig
To be on track.
It is used to say that someone is getting well or became self-sufficient again.
It literally means "to stand on one’s own feet".
Руки не доходят.
börja lära sig
I can’t find the time.
It is used when you have to do something but you make excuses to avoid doing it.
It literally means "my hands don’t reach it".
Смотреть сквозь пальцы.
börja lära sig
To turn a blind eye to something / on someone.
It means ignoring something /someone.
It literally means "to look through one’s fingers".
Уходить с головой.
börja lära sig
To fall down the rabbit hole for some reason / something.
It means "to be fully immersed in something / to be caught up in something".
The literal meaning is "to leave with your head"
Глаза разбегаются.
börja lära sig
An embarrassment of riches
It means that you have so many choices, that you don't know where to look.
The literal translation is "eyes scatter /divide".
Взять себя в руки.
börja lära sig
To pull oneself together.
It can be used to tell someone to compose themselves emotionally or just improve their current situation.
The literal translation is "to take oneself in one’s hands".
Смотреть правде в глаза.
börja lära sig
To face the music / To face the truth.
It literally means "to look the truth in the eye".
+11 fiche
Lektionen är en del av kursen
"Russian idioms and aphorisms"
(faktiskt 112 fiche)

Prova kursen gratis

Du måste vara inloggad för att skriva en kommentar.