Farmakologia - SKRÓTY RECEPTUROWE

3.5  2    85 fiche    perry694
skriva ut spela Kontrollera dig själv
 
Fråga Svar
po
börja lära sig
a (a)
w równych częściach
börja lära sig
aa (ana partes aequales)
ocet
börja lära sig
Acet. (Acetum)
kwas
börja lära sig
Acid. (Acidum)
do (w)
börja lära sig
ad (ad)
dodaj, dodać
börja lära sig
add. (adde, addetur)
do opłatków
börja lära sig
ad caps. amyl. (ad capsulas amylaceas)
do kapsułek żelatynowych
börja lära sig
ad caps. gelat. (ad capsulas gelatinosas)
dowolnie, według uznania
börja lära sig
ad lib. (ad libitum)
do rąk lekarza
börja lära sig
ad m. med. (ad manus medici)
do użytku własnego
börja lära sig
ad us. propr. (ad usum proprium)
do użytku zewnętrznego
börja lära sig
ad us. exter. (ad usum externum)
do użytku wewnętrznego
börja lära sig
ad us. inter. (ad usum internum)
do użytku weterynaryjnego
börja lära sig
ad us. vet. (ad usum veterinarium)
do naczynia szklanego
börja lära sig
ad vitr. (ad vitrum)
biały
börja lära sig
alb. (albus)
ampułka
börja lära sig
Amp. (Ampulla)
woda
börja lära sig
aq. (aqua)
woda destylowana
börja lära sig
aq. dest. (aqua destillata)
woda dwukrotnie destylowana
börja lära sig
aq. bidest. (aqua bidestillata)
woda do wstrzykiwań
börja lära sig
aq. pro ini. (aqua pro iniectione)
pręcik
börja lära sig
Bacill. (Bacillus)
balsam
börja lära sig
Bals. (Balsamum)
kęs
börja lära sig
Bol. (Bolus)
prędko!
börja lära sig
C.! (Cito!)
z
börja lära sig
c. (cum)
kapsułka
börja lära sig
Caps. (Capsula)
żrący
börja lära sig
caust. (Causticus)
natychmiast!
börja lära sig
Citis.! (Citissime!)
złożony
börja lära sig
comp. (compositus)
stężony
börja lära sig
conct. (Concentratus)
kora
börja lära sig
Cort. (Cortex)
daj, wydaj
börja lära sig
D. (Da, Detur)
odwar
börja lära sig
Dct. (Decoctum)
daj takich dawek
börja lära sig
D.t.d. (Dentur tales doses)
rozcieńczony
börja lära sig
dil. (dilutus)
drażetka
börja lära sig
Drag. (Dragetta)
podziel na równe częci
börja lära sig
div. in part. aeq. (divide in partes aequales)
plaster
börja lära sig
Empl. (Emplastrum)
wykrztuśny
börja lära sig
expect. (expectorans)
zawiesina
börja lära sig
Emuls. (Emulsio)
tuż przed użyciem
börja lära sig
ex. temp. (ex tempore)
wyciąg
börja lära sig
Extr. (Extractum)
zrób
börja lära sig
f. (Fiat)
kwiat
börja lära sig
Fl. (Flos)
płynny
börja lära sig
fluid., fid. (fluidus)
liść
börja lära sig
Fol. (Folium)
owoc
börja lära sig
Fr. (Fructus)
gałka, globulka
börja lära sig
Glob. (Globulus)
ziele, trawa
börja lära sig
Hb., H-ba (Herba)
w
börja lära sig
in (in)
napar
börja lära sig
Inf. (Infusum)
zastrzyk
börja lära sig
Ini. (Iniectio)
według reguł sztuki
börja lära sig
l.a. (lege artis)
opakowanie orginalne
börja lära sig
Lag. orig. (lagena originalis)
mazidło
börja lära sig
Lin. (Linimentum)
płyn
börja lära sig
Liq. (Liquor)
Zmieszaj. Daj. Oznacz.
börja lära sig
M. D. S. (Misce.Da. Signa.)
zmieszaj, zrób
börja lära sig
M.f. (Misce fiat)
mieszanina
börja lära sig
Mixt. (Mixtura)
kapsułka opłatkowa
börja lära sig
Obl. (Oblata)
olej
börja lära sig
Ol. (Oleum)
dla mnie
börja lära sig
pro me (pro me)
proszek
börja lära sig
Pulv. (Pulvis)
ile trzeba
börja lära sig
q. s. (quantum satis)
pigułka
börja lära sig
Pil. (Pilula)
strącony
börja lära sig
praec. (praecipitatus)
korzeń
börja lära sig
Rad. (Radix)
powtórzy
börja lära sig
rep., repet. (Repetatur)
kłącze
börja lära sig
Rhiz. (Rhizoma)
nasienie
börja lära sig
Sem. (Semen)
suchy
börja lära sig
sicc. (siccum)
oznacz
börja lära sig
S. (Signa)
syrop
börja lära sig
Sir. (Sirupus)
nazwa własna
börja lära sig
S. n. (Suo nomine)
roztwór
börja lära sig
Sol. (Solutio)
ziółka
börja lära sig
Spec. (Species)
zwykły, prosty
börja lära sig
spl., simp. (simplex)
wyjałowiony
börja lära sig
steril. (sterilisatus)
sok
börja lära sig
Succ. (Succus)
zawiesina
börja lära sig
Susp. (Suspensio)
czopki
börja lära sig
Supp. (Suppositoria)
tabletka
börja lära sig
Tabl. (Tabuletta)
nalewka
börja lära sig
Tct., T-ra (Tinctura)
maść
börja lära sig
Ung. (Unguentum)

Ad usum proprium i inne zwroty recepturowe. Fiszki dla studentów farmacji i farmakologii

Studenci farmakologii mają przed sobą niemały trud uczenia się profesjonalnych pojęć farmakologii stosowanej. Muszą przecież oni opanować nie tylko same zakresy nazw i rekomendacji czynności aptecznych, ale i ich łacińskie nazwy. W literaturze fachowej, zwłaszcza tej nieco starszej, podaje się przecież wyłącznie łacińskie nazewnictwo. Także wielu tradycjonalistów, spośród wykładowców polskich akademii medycznych, wymaga od studentów znajomości terminów w łacinie medycznej. Z pomocą studentów farmakologii przychodzą fiszki przygotowane tak, aby przyswojenie łacińskich zwrotów recepturowych mogło być jak najmniej uciążliwe i stresujące. Lewa kolumna fiszek zawiera polski zwrot, na przykład: "do użytku własnego", prawa jego skrót, stosowany w literaturze naukowej, a niekiedy także w zapisach recepturowych i na receptach dla pacjentów, zwłaszcza w przypadku uniwersyteckich aptek szpitalnych: "ad us. propr." i jego pełne, łacińskie rozwinięcie: "ad usum proprium". Ta metoda zapisu, skrótu i pełnej łacińskiej nazwy pozwala uczyć się szybko i skutecznie, niełatwych przecież zbitek słownych, których farmaceutyczne i farmakologiczne zastosowanie jest podstawą edukacji medycznej studentów farmacji i farmakologii w Polsce.

Słownictwo laboratoryjne użyteczne w farmacji, farmakologii i aptece

Zestaw fiszek wzbogacony został także wyborem najbardziej podstawowego słownictwa laboratoryjnego, a więc słówek typu: woda, butelka, roztwór. Ich łacińskie nazwy, zanim pamięć studencka przyswoi je już na stałe, także sprawiają szereg trudności. Fiszki powstały po to, aby pomóc je przezwyciężyć i cieszyć się dalszymi etapami edukacji wraz z perfekcyjną znajomością łaciny medycznej.

Du måste vara inloggad för att skriva en kommentar.