| Fråga   | Svar   | 
        
        |   Irena leía una --- cuando una voz interrumpió su lectura   börja lära sig Irene czytała gazetę plotkarską, gdy pewien głos przerwał jej lekturę |  |   Irena leía una revista del corazón cuando una voz interrumpió su lectura    Irene czytała gazetę plotkarską, gdy pewien głos przerwał jej lekturę |  |  | 
|   Irene apuntó en voz baja, -- el recepcionista   börja lära sig Irene zauważyła cicho, niesłyszalnie dla recepcjonisty |  |   Irene apuntó en voz baja, inaudible para el recepcionista    Irene zauważyła cicho, niesłyszalnie dla recepcjonisty |  |  | 
|   No se preocupe, si lo desea, puede usted ------   börja lära sig Proszę się nie martwić, jeśli sobie pani życzy, może pani złożyć doniesienie na komisariacie |  |   No se preocupe, si lo desea, puede usted poner una denuncia en la comisaría    Proszę się nie martwić, jeśli sobie pani życzy, może pani złożyć doniesienie na komisariacie |  |  | 
|   Era una mujer joven, con el pelo rizado ---   börja lära sig Była to młoda kobieta, o kręconych włosach miedzianego koloru |  |   Era una mujer joven, con el pelo rizado de color cobre    Była to młoda kobieta, o kręconych włosach miedzianego koloru |  |  | 
|   ------- eran sus ojos, negros como el azabache   börja lära sig Pierwszym, co rzucało się w oczy, były jego oczy, czarne jak agat |  |   Lo primero que saltaba a la vista eran sus ojos, negros como el azabache    Pierwszym, co rzucało się w oczy, były jego oczy, czarne jak agat |  |  | 
|   Lo primero que saltaba a la vista eran sus ojos, ----   börja lära sig Pierwszym, co rzucało się w oczy, były jego oczy, czarne jak agat |  |   Lo primero que saltaba a la vista eran sus ojos, negros como el azabache    Pierwszym, co rzucało się w oczy, były jego oczy, czarne jak agat |  |  | 
|   Ambos parecían ----, sin necesidad de palabras   börja lära sig Wydawało się, że oboje doskonale się rozumieją, bez potrzeby używania słów |  |   Ambos parecían entenderse a la perfección, sin necesidad de palabras    Wydawało się, że oboje doskonale się rozumieją, bez potrzeby używania słów |  |  | 
|   Irene escuchó ----, que contradecía la chillona inscripción que ambos llevaban en sus espaldas   börja lära sig Irene usłyszała nieudolnie powstrzymywany wybuch śmiechu, który przeczył krzykliwemu napisowi, który oboje mieli na plecach |  |   Irene escuchó una risotada torpemente reprimida, que contradecía la chillona inscripción que ambos llevaban en sus espaldas    Irene usłyszała nieudolnie powstrzymywany wybuch śmiechu, który przeczył krzykliwemu napisowi, który oboje mieli na plecach |  |  | 
|   Irene escuchó una risotada torpemente reprimida, que ---- que ambos llevaban en sus espaldas   börja lära sig Irene usłyszała nieudolnie powstrzymywany wybuch śmiechu, który przeczył krzykliwemu napisowi, który oboje mieli na plecach |  |   Irene escuchó una risotada torpemente reprimida, que contradecía la chillona inscripción que ambos llevaban en sus espaldas    Irene usłyszała nieudolnie powstrzymywany wybuch śmiechu, który przeczył krzykliwemu napisowi, który oboje mieli na plecach |  |  |