Przysłowia

 0    75 fiche    paulabednarz1
ladda ner mp3 skriva ut spela Kontrollera dig själv
 
Fråga Svar
Nuda jest udręką życia.
börja lära sig
Heute Aal und morgen Aal, das ist eine Qaul.
Wieczerza hojna, noc niespokojna.
börja lära sig
Langes Abendbrot macht dem Magen groBe Not.
Nie każdy chory co stęka.
börja lära sig
Es sind nicht alle krank, die ächzen.
Chciwy dwa razy traci.
börja lära sig
Wer alles haben will, bekommt am Ende nichts
Stary niech radzi, a młody prowadzi.
börja lära sig
Die Alten zum Rat, die Jungen zur Tat.
Człowiek zmienia sie często, lecz rzadko poprawia.
börja lära sig
Man ändert sich oft und bessert sich selten.
Panskie oko końa tyczy.
börja lära sig
Das Auge des Herrn fu'ttert das Pferd.
Złe przykłady psują dobre obyczaje.
börja lära sig
Böse Bespiele verderben gute Sitten.
Stary ale jary.
börja lära sig
Ein alter Bock hat starke Hörner.
Nie ma tego złego, co hy na dobre nie wyszło.
börja lära sig
Jedes Böse bringt sein Gutes.
Złe wieści szybko się rozchodzą.
börja lära sig
Schlimme Boten reiten schnell.
Kto się na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
börja lära sig
Wer sich einmal brennt, wird das andere Mal blasen.
Nie rzucaj kamienia do studni, z której pijesz wodę.
börja lära sig
In einen Brunnen aus dem man getrunken hat, soll man keinen Stein werfen
Na ustach miód a w sercu lód.
börja lära sig
Butter im Munde, Schwerter im Herzen.
Głupiec trafi zawsze na glupszego, który go podziwia.
börja lära sig
Ein Dummkopf trifft immer einen Du'mmeren, der ihn bewundert.
Nie ma miłości bez zazdrości.
börja lära sig
Wo keine Eifersucht ist, da ist auch keine Liebe.
Miedzy ślepym jednooki królem.
börja lära sig
Unter den Blinden ist der Einäugige König.
W jedności siła.
börja lära sig
Einigkeit macht stark.
Tu leży pies pogrzebany.
börja lära sig
Da liegt der Hase im Pfeffer.
Kto swoich rodziców poważa, tego Bóg szczęściem obdarza.
börja lära sig
Die Eltern ihre Ehre geben, die hat Gott lieb im Tod und Leben.
Wszystko ma swój koniec.
börja lära sig
Jedes Ding will ein Ende haben.
Miłe złego początki, lecz końce żałosne.
börja lära sig
SüBer Anfang, saures Ende.
Kto w żniwa próżniował będzie w zimie żałował.
börja lära sig
Wer zur Ernte schläft, wacht im Winter auf.
Kto z wolna jedzie bezpiecznie zajedzie.
börja lära sig
Wer langsam fährt, kommt am siechersten.
Będzie dobrze na świecie, gdy każdy przed swoim progiem zamiecie.
börja lära sig
Ein jeder soll vor seinem Hause fegen, dann wird es rein auf allen Wegen.
Cudze wady widzimy swoje na plecach nosimy.
börja lära sig
Eigene Fehler sieht man nicht.
Lepszy jawny wróg niż nieszczery przyjaciel
börja lära sig
Besser offener Feind als zweideutiger Freund.
Lepsze jest wrogiem dobrego.
börja lära sig
Das Bessere ist der Feind des Guten.
Darowanemu koniowi nie patrzy się w zęby.
börja lära sig
Einem geschenkten Gaul guckt man nicht ins Maul
Fett schwimmt oben.
börja lära sig
Oliwa na wierzch wypływa.
Daj komu palec, a on za rękę chwyta.
börja lära sig
Wenn man einem den kleinen Finger bietet, so nimmt er die ganze Hand.
Na jednym różnie dwie pieczenie upiec.
börja lära sig
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen.
Strzeż mnie Panie Boże od przyjaciół, bo od wrogów sam się obronie.
börja lära sig
Gott beschu'tze mich vor meinen Freunden; mit meinen Feinden will ich schon selber fertig werden.
Nie zasypia w nocy śmiele, kto ma pieniędzy wiele.
börja lära sig
Je mehr Geld, desto mehr Sorgen.
Co sie stało dostać sie nie może.
börja lära sig
Das Geschehene kann man nicht ungeschehen machen.
Chory sie dowie co warte zdrowie.
börja lära sig
Die Gesundheit schätzt man erst, wenn man krank ist.
Gdzie szczęście panuje tam rozum szwanku je.
börja lära sig
Glu'ck und Verstand gehen nicht Hand in Hand.
Gdy trwoga - to do Boga
börja lära sig
Wenn die Not am gröBten, ist Gott am nächsten.
Niech nie wie lewica co czyni prawica.
börja lära sig
Lass deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut.
Trafiło sie ślepej kurze ziarno.
börja lära sig
Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.
Czego serce pełne tym i usta płyną.
börja lära sig
Wes das Herz voll ist, des geht der Mund u'ber.
Młodość leniwa, starość płaczliwa.
börja lära sig
Faule Jugend, lausig Alter.
Kuj żelazo póki gorące.
börja lära sig
Man muss das Eisen schmieden, solange es heiß ist.
Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej.
börja lära sig
Ost und West, daheim am best.
Kwiecień plecień co przeplata trochę zimy trochę lata.
börja lära sig
April, April, der macht was er will
Młodość musi sie wyszumiec.
börja lära sig
Jugend will sich austoben.
Z ubioru cie sądzą z rozumu cię powazaja
börja lära sig
Nach dem Kleider wird man empfangen, nach dem Verstand entlassen.
W mądrej głowie dość dwie słowie.
börja lära sig
Bei einem Klugen bedarf's nicht vieler Worte.
Lepiej z mądrym zgubić niż z głupim znaleźć.
börja lära sig
Besser mit einem Kulugen zu verlieren als mit einem Narren zu finden.
W zdrowym ciele zdrowy duch.
börja lära sig
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
Dotąd dzban wodę nosi dopóki sie ucho nie urwie.
börja lära sig
Der Krug geht solange zu Wasser, bis er bricht.
Poznać głupiego po śmiechu jego.
börja lära sig
Am vielen Lachen erkennt man den Narren.
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść.
börja lära sig
Viele Köche verderben den Brei.
Wiele hałasu o nic.
börja lära sig
Viel Lärm um nichts.
Na naukę nigdy nie jest za późno.
börja lära sig
Zum lernen ist niemand zu alt.
Lepiej być pierwszym miedzy ostatnimi niż ostatnim między miedzy pierwszymi.
börja lära sig
Lieber unter den Letzten der Erste als unter Ersten der Letzte.
Jeszcze sie taki nie narodził co, bo y wszystkim dogodził.
börja lära sig
Allen Leuten recht getan ist eine Kunst, die niemand kann.
Gdzie drwa rabią, tam wióry lecą.
börja lära sig
Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Nie samym chlebem człowiek żyje.
börja lära sig
Der Mensch lebt nicht vom Brot allein.
Nie należy dolewać oliwy do ognia.
börja lära sig
Man soll kein Öl ins Feuer gieBen.
Pozory mylą.
börja lära sig
Schein trügt.
Kota nie ma myszy harcuja.
börja lära sig
Ist die Katze aus dem Hause, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.
Dobry zwyczaj nie pożyczaj.
börja lära sig
Borgen macht Sorgen.
Człowiek strzela Pan Bóg kule nosi.
börja lära sig
Der Mensch denkt, Gott lenkt.
Ściany maja uszy.
börja lära sig
Die Wände haben Ohren.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
börja lära sig
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein Altea Weib.
Tonący brzytwy się chwyta.
börja lära sig
Ein Ertrinkender klammert sich an einen Strohhalm.
Kto późno przychodzi sobie szkodzi.
börja lära sig
Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was u'brig bleibt.
Czego oczy nie widza temu serce żal.
börja lära sig
Was das Auge nicht sieht, beku'mmert das Herz nicht.
Dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane.
börja lära sig
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflaster.
Co nagle to po diable.
börja lära sig
Gut Ding will Weile haben.
Kto brzuch niezbyt tuczy ten nie bardzo sie uczy.
börja lära sig
Voller Bauch studiert nicht gern.
Kamień spadł z serca
börja lära sig
Es fällt ein Stein vom Herzen.
Kropla drąży kamień.
börja lära sig
Steter Tropfen höhlt dem Stein.
Gdzie diabeł nie może tam babę pośle.
börja lära sig
Wo der Teufel nicht hinkann, schickt er ein altes Weib.

Du måste vara inloggad för att skriva en kommentar.