Fraseologia Luso-Francesa (Didáctica Editora) - 136 a 144

 0    72 fiche    josehbaltazar
ladda ner mp3 skriva ut spela Kontrollera dig själv
 
Fråga Svar
Muitas vezes
börja lära sig
Souvent
Poucas vezes
börja lära sig
rarement
Muito, como advérbio, quando modifica um adjetivo
börja lära sig
très
Muito, como advérbio, quando modifica um verbo
börja lära sig
beaucoup
É muito pobre.
börja lära sig
Il est très pauvre.
Trabalha muito.
börja lära sig
Il travaille beaucoup.
Muito, adjetivo
börja lära sig
beaucoup de
Tem muito trabalho e muitos cuidados.
börja lära sig
Il a beaucoup de travail et beaucoup de soucis.
Gosto do café muito quente.
börja lära sig
J'aime le café très chaud.
Este café está muito quente, não posso bebê-lo.
börja lära sig
Ce café est trop chaud, je ne peux pas le boire.
Não se deve fazer confusão, como muitas vezes acontece entre
Só quando muito tem o sentido de demasiado (em excesso) é que se traduz por
börja lära sig
très et trop
trop
Nos outros casos, traduz-se por
börja lära sig
très ou beaucoup (de)
Andei muito esta manhã.
börja lära sig
J'ai beaucoup marché ce matin.
Não deve andar muito, isso faz-lhe mal.
börja lära sig
Vous ne devez pas trop marcher, cela vous fait mal.
Somos muitos e comemos muita carne.
börja lära sig
Nous sommes nombreux et nous mangeons beaucoup de viande.
É muita carne para mim só.
börja lära sig
C'est trop de viande pour moi tout seul.
Lembre-se que, regra geral, a negação, em francês, consta sempre de duas partículas:
börja lära sig
ne ... pas; ne ... rien; ne ... personne; ne ... plus; ne ... aucun (aucune)
Não tenho nada.
börja lära sig
Je n'ai rien.
Este argumento não tem nada com a nossa discussão.
börja lära sig
Cet argument n'a rien à voir avec notre discussion.
O senhor não tem nada com isso.
börja lära sig
Cela ne vous regarde pas (familier)
Nada, diante de um adjetivo ou de um advérbio, traduz-se por:
börja lära sig
ne ... pas du tout
Não estou nada satisfeito.
börja lära sig
Je ne suis pas du tout satisfait.
Não estamos nada cansados.
börja lära sig
Nous ne sommes pas du tout fatigués.
Não cantou nada bem.
börja lära sig
Il n'a pas bien chanté du tout.
Esta rapariga não é nada parva.
börja lära sig
Cette jeune fille n'est pas du tout sotte.
Não é parva de todo.
börja lära sig
Elle n'est pas tout à fait sotte.
Não é nada disso!
börja lära sig
Ce n'est pas ça du tout!
Não vale a pena!
börja lära sig
Ce n'est pas la peine!
Vale (não vale) a pena + infinitivo
börja lära sig
vaut (il ne vaut pas) la peine de
Não vale a pena chorar.
börja lära sig
Ça (il) ne vaut pas la peine de pleurer.
Não pode ser!
börja lära sig
Ce n'est pas possible.
C'est impossible.
Pode emprestar-me dez escudos? --Não pode ser!
börja lära sig
Pouvez-vous me prêter dix écus? -- Impossible.
Nem, quando empregado só (nem sequer) não se traduz em francês por
Emprega-se então a fórmula
börja lära sig
ni
ne ... même pas; (même pas)
Nem o conheço!
börja lära sig
Je ne le connais même pas!
Nem o meu pai sabe disso!
börja lära sig
Même mon père ne le sait pas (pas même mon père ne le sait pas!)
Ele nem pensa nisso!
börja lära sig
Il n'y pense même pas!
Nem rico é!
börja lära sig
Il n'est même pas riche!
Não gosto de ninguém! -- Nem de mim?
börja lära sig
Je n'aime personne. -- Même pas moi?
Nem sabe o que diz!
börja lära sig
Il ne sait même pas ce qu'il dit!
Nem com os amigos fala!
börja lära sig
Il ne parle même pas à ses amis!
Nem ... nem Para traduzir esta locução negativa, quer diante de adjetivos, de substantivos ou de verbos, emprega-se
Note-se, diante de verbos, a construção:
börja lära sig
ni ... ni
ni ... ni ne
Ele não é nem rico nem pobre.
börja lära sig
Il n'est ni riche ni pauvre.
Nem o pai nem a mãe o compreendem.
Note-se que, nestes caos, não se deve empregar a partícula
börja lära sig
Ni son pére ni sa mère ne le comprennent.
pas
Não tem família nem amigos.
börja lära sig
Il n'a ni famille ni amis.
Não bebe nem fuma.
börja lära sig
Il ne boit ni ne fume.
Não canta nem ri.
börja lära sig
Il ne chante ni ne rit.
Nem ouve nem quer ouvir.
börja lära sig
Il n'entend ni ne veut entendre.
Está com fome? -- Nem por isso.
börja lära sig
Avez-vous faim? --Pas tellement.
Estás satisfeito com o teu trabalho? --Nem por isso!
börja lära sig
Es-tu satisfait de ton travail? --Pas du tout!
Nem por isso deixa de ser meu amigo
börja lära sig
Vous n'en êtes pas moins mon ami.
Nem por isso deixo de pensar nela.
börja lära sig
Je n'en pense pas moins à elle.
Nem por isso é menos corajoso.
börja lära sig
Il n'en est pas moins courageux.
Nem por isso se tornou mais razoável.
börja lära sig
Il n'en est pas devenu plus raisonnable.
Nem todos os homens são bons.
börja lära sig
Tous les hommes ne sont pas bons.
Nem que...
börja lära sig
même si + indicatif; quand bien même + conditionnel
Não ia lá, nem que me pagassem
börja lära sig
Je n'irais pas, même si on me payait.
Quand bien même on me paierait
Não veio ninguém.
börja lära sig
Personne n'est venu.
Não vi ninguém.
börja lära sig
Je n'ai vu personne.
Ninguém tem nada com isso.
börja lära sig
Cela ne regarde personne.
Não encontrei nenhuma solução.
börja lära sig
Je n'ai trouvé aucune solution.
Não posso fazer nada.
börja lära sig
Je ne peux rien faire.
Já não tenho tempo.
já não
börja lära sig
Je n'ai plus le temps.
ne ... plus
Em certos casos a palavra "ne" não tem valor negativo. Chama-se nestas caso "ne" expletivo.
börja lära sig
ne explétif
Emprega-se o "ne" expletivo depois de
börja lära sig
craidre que, éviter que, avoir peur que, empêcher que
Receio que ele chegue tarde.
börja lära sig
Je crains qu'il n'arrive tard.
É preciso evitar que as crianças se cansem demasiado.
börja lära sig
Il faut éviter que les enfants ne se fatigue trop.
Emprega-se o "ne" expletivo depois das expressões:
börja lära sig
ne pas nier que; ne pas douter que; ne pas contester que
Eu não duvido que ele aceite a sua proposta.
börja lära sig
Je ne doute pas qu'il n'accepte votre proposition.
Eu não nego que ele seja corajoso.
börja lära sig
Je ne nie pas qu'il ne soit courageux.
Emprega-se o "ne" expletivo depois das expresões:
börja lära sig
plus que; moins que; mieux que; meilleur que
Ele fala mais do que trabalha.
börja lära sig
Il parle plus qu'il ne travaille.
É menos inteligente do que julgam.
börja lära sig
Il est moins intelligent qu'on ne le croit.

Du måste vara inloggad för att skriva en kommentar.