| Fråga | Svar | 
        
        |  börja lära sig Guten Morgen: Ein Gruß am Morgen, verwendet von Sonnenaufgang bis etwa 10–11 Uhr, bedeutet „guten Morgen“ und drückt einen höflichen Start in den Tag aus. |  |   привітання вранці, використовується від сходу сонця приблизно до 10–11 години, означає «доброго ранку» і виражає ввічливий початок дня. |  |  | 
| börja lära sig |  |  |  |  | 
| börja lära sig |  |  |  |  | 
| börja lära sig |  |  |  |  | 
| börja lära sig |  |  |  |  | 
| börja lära sig |  |  |  |  | 
| börja lära sig |  |  |  |  | 
|  börja lära sig Guten Morgen, Herr Schmidt! Guten Morgen, hast du gut geschlafen? Ich wünsche dir einen schönen Guten Morgen.  |  |   Доброго ранку, пане Шмідт! Доброго ранку, ти добре спав? Бажаю тобі гарного ранку.  |  |  | 
|  börja lära sig Guten Tag: Höfliche Grußformel, die tagsüber (ab ca. 10/11 Uhr bis zum Abend) verwendet wird, bedeutet „guten Tag“ und eignet sich für formelle und informelle Situationen. |  |   ввічлива форма привітання, яка використовується вдень (приблизно з 10/11 години до вечора), означає «доброго дня» і підходить для офіційних та неофіційних ситуацій. |  |  | 
|  börja lära sig Guten Tag, Frau Bauer, wie geht es Ihnen? Ich wünsche Ihnen einen schönen Guten Tag. Guten Tag, können Sie mir bitte helfen?  |  |   Доброго дня, пані Бауер, як у вас справи? Бажаю вам гарного дня. Доброго дня, чи могли б ви мені допомогти?  |  |  | 
|  börja lära sig Guten Abend: Begrüßung oder Gruß am Abend, meist ab ca. 18 Uhr bis zur Nacht, bedeutet „guten Abend“ und wird in formellen und informellen Situationen verwendet. |  |   Доброго вечора: вітання ввечері, зазвичай приблизно з 18 години до ночі, означає «доброго вечора» і використовується в офіційних та неофіційних ситуаціях. |  |  | 
|  börja lära sig Guten Abend, Frau Müller! Ich wünsche Ihnen einen schönen Guten Abend. Guten Abend, wie war Ihr Tag?  |  |   Доброго вечора, пані Мюллер! Бажаю вам гарного вечора. Доброго вечора, як минув ваш день?  |  |  | 
|  börja lära sig Grüß Gott: Traditioneller Gruß in Österreich und Bayern, bedeutet wörtlich „Grüße Gott“; wird im Alltag als höfliche Begrüßung verwendet, oft auch in formellen und informellen Situationen. |  |   (традиційне привітання в Австрії та Баварії, що буквально означає «вітаю Бога», проте точного відповідника немає). |  |  | 
|  börja lära sig Grüß Gott, Herr Weber! Grüß Gott, wie geht es Ihnen? Grüß Gott, schön Sie zu sehen.  |  |   Привіт, пане Вебер! Привіт, як справи? Привіт, радий вас бачити.  |  |  | 
|  börja lära sig Grüezi: Formelle Begrüßung in der Deutschschweiz, bedeutet „Hallo“; wird höflich im Alltag und bei Bekanntschaften verwendet, meist tagsüber. |  |   офіційне привітання в німецькомовній частині Швейцарії, означає «добрий день» або «привіт»; ввічливо використовується у повсякденному житті та при знайомствах, переважно вдень. |  |  | 
|  börja lära sig Hallo, wie geht’s dir? Hallo, ich heiße Thomas. Hallo, schön dich zu sehen!  |  |   Привіт, як справи? Привіт, мене звати Томас. Привіт, радий тебе бачити!  |  |  | 
|  börja lära sig Hoi, wie geht’s dir? Hoi, schön dich zu sehen! Hoi, hast du Zeit?  |  |   Хой, як справи? Хой, радий тебе бачити! Хой, у тебе є час?  |  |  |